阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

05 亲近大自然(2 / 2)

卡尔:我做事从不半途而废。我觉得爬山是一项刺激的运动,对我来说既是一种放松又是一项爱好。如果天气好的话,我就会和朋友一起去爬山。

jerry: no wonder you are always full of vitality.

杰瑞:难怪你总是充满活力。

karl: you can have a try. and in autumn there are a mountain of red leaves. it'll be very beautiful. you can enjoy the beautiful scene on the top of the mountain.

卡尔:你可以试试。而且,在秋天漫山遍野都是红叶,特别漂亮。你还可以在山顶欣赏美丽的景色。

jerry: ok, i'll go with you.

杰瑞:好吧,我和你一块儿去。

notes

1. pluck [pl?k] v. 摘,猛拉,拔;拨弹(乐器);n. 猛拉;勇气,决心

2. give up 停止,放弃;(oneself)自首

3. halfway ['hɑ:f'wei] adj. 中途的,不彻底的;adv. 半路地;在……中间;折中地

4. by halves 不完全地,不完善地,半途而废地

5. vitality [vai't?liti] n. 活力,生命力

6. a mountain of 堆积如山的,大量的

小贴士

qomolangma is the highest peak in the world. its altitude is now about 8844.43 meters. tibetan meaning of “the third goddess” adds more mysterious color and magic power to it. mountaineers run great risks to challenge its high altitude and the common tourists also yearn for a reverent look at this holy peak. climbing mt. everest is very dangerous, so only those who can endure the vile weather and experienced climbers may venture onto its slopes. the area is frequently beset with sudden storms, snow, wind and the weather may change quickly in a day. only the periods between early march and late may, along with early september and late october are suitable for climbing, among which less than 20 days are actually fine. so if you want to climb, you must keep a very close look at the weather changes there.

珠穆朗玛峰是世界最高峰。现在,珠峰的高度约8844.43米。藏语中是“大地之母”的意思,更是给它增添了不少的神秘色彩以及神奇的力量。登山家们冒着很大的风险来挑战这里的高海拔;普通的游客同样也怀着虔诚的心来一睹这座神圣的山峰。攀登珠峰是一件非常危险的事情,只有那些能够应对恶劣天气的人以及登山经验丰富的人,才有可能登上去。该地区经常会面对突如其来的暴风雨、大雪、大风,一天之内天气会变化很快。只有3月初到4月底以及9月初到10月底的这两段时间才适合登山,在这两个时间段里,只有不到20天是好天气。如果你要登山,就要时刻密切关注那里的天气变化。

春游——感受春天

dialogue

it's saturday today. with the coming of spring,everything is fresh again. susan is eager to ask her colleague maggie to go for a spring outing.now they are in the field.

今天是周六。春回大地,万象更新。苏珊迫不及待地邀请同事麦琪和她一起去出游。现在她们就在野外。

susan: spring is here. the weather is getting warmer and wamer. look, the trees begin to send forth tender buds. the air is scented with flowers. so beautiful!

苏珊:春天来了。天渐渐变暖。看,树也长出了嫩芽。空气中到处弥漫着花香。太美了!

maggie: yeah, it's nice to take a walk, without cell phone, computer and the busy life. just the fresh air and the blossoming world.

麦琪:是呀,我们出来踏青,没有手机、没有电脑,也没有繁忙的生活,只有新鲜的空气和充满鲜花的世界,真是太好了。

susan: the cold winter is finally past. it is such a beautiful day. lay down here peacefully and enjoy the nature scene here is a big fun.

苏珊:寒冷的冬天终于过去了。今天天气真好。静静地躺在这里欣赏自然的美景真是一大幸事。

maggie: hey, the mighty poet. can you take a picture for me? it is so beautiful here that i want to record the fine scene.

麦琪:嘿,伟大的诗人。你能帮我拍张照片吗?这儿这么美,我想记录下这儿的美景。

susan: no problem. step forward a little,please. smile…ok, got you.

苏珊:没问题,请往前一点。笑一笑……好了,拍好了。

maggie: thank you. would you like me to take a picture for you?

麦琪:谢谢。要我给你拍张照吗?

susan: all right, please.

苏珊:好的,有劳了。

notes

1. in the fiel 实地,野外;在战地,在作战;在参加比赛

2. send forth 发出

3. bud [b?d] n. 芽,花蕾;v. 发芽,萌芽

4. blossoming ['bl?s?mi?] n. 开花

5. sullenness ['s?l?nnis] n. 愠怒;沉闷,情绪消沉

6. partake [pɑ:'teik] v. 参与;分担,分享

7. rejoicing [ri'd??isi?] n. 欣喜,高兴;欢欣之事

8. mighty ['maiti] adj. 强大的,伟大的;adv. 很,极其

小贴士

look at the blue sky; hear the grass growing beneath your feet; inhale the scent of spring; let the fruits of the earth linger on your tongue; reach out and embrace those you love. isn't it happy-go-lucky? no matter how long the winter,how hard the frost or how deep the snow, nature triumphs. what a miracle it is!no season is awaited so eagerly as spring…in spring, the soil is full of sunlight,and dye the sunshine red. there is an earthly smell in the air. every spring is the only spring, a perpetual wonder.

仰望蓝天,聆听小草在脚下生长,呼吸春天的气息,细细品尝大地的果实,然后放开双手拥抱你的所爱,这难道不是很逍遥自在吗?无论冬天多么漫长,无论霜雪多么严寒,自然总能获胜。这真是一个奇迹!没有哪个季节像春天那么让人翘首企盼……在春天,阳光照射着每一寸土壤,土壤把阳光染成深红色;空气中渗透着泥土的清香。每个春天都是独一无二的,是自然界永恒的奇迹。

上一页 目录 +书签 下一章