陆南琛对虞听的英译汉万赏加更(2 / 2)
揉完,陆南琛把手放了下来,握笔开始给虞听一题题的纠正,愣是从第一题纠正到了页尾。
然后重新递给虞听。
教了词汇和汉译英常考词组还不算完。
还有英译汉。
有了许多次前车之鉴的陆南琛这会下不去笔了,人握着笔在洁白的纸面点了又点,最后只打算出一题试试水,降低期待。
‘题目:有时候人们说的话言不由衷。’
笑死,根本不知道‘言不由衷’怎么说。
虞听:sometime,peoplesayssentencesisfalse.
有时候人们说的句子是假的。
陆南琛:……
虽然英语欠点火候,但是脑子还是灵活的。
陆南琛放弃挣扎,决定未来的日子里按部就班的一点一点教她。
从一些高频词汇,再到常考的词组句型,有正儿八经的汉译英‘在这样愉快的环境中学习一定是既有趣又有效的’,也有不正经的英译汉,在被陆南琛抱着的时候会经常听到。
陆老师美名曰是帮着提高她的英语语感和英译汉。
男人环着腰的双手十指交错,用着低哑醇厚的声线说道。
“imissyousomuchalreadyandihavenotevenleftyet.”
……
“totheworldyoumaybejustoneperson.tome,youmaybetheworld.”
……
尽管还不曾离开,我已对你朝思暮想。
……
对于世界,你可能只是一个人,但对于我,你却是整个世界。
↑返回顶部↑