夏尔一点也不信詹姆斯。开玩笑,罗斯柴尔德家族吃人不吐骨头的!“我也十分期待和您合作。”但他这么道,笑容完美到无懈可击,“可惜的是,做决定的人并不是我。这要看上头的意思。”
上头?哪个上头?詹姆斯紧紧地盯着夏尔——那脸因为笑容而变得更加动人心弦——他却觉得后面隐藏了一头已经亮出利爪的狮子。
第111章
最大的两个麻烦自己狭路相逢分外眼红了,这实在是件省心的好事。
在花了点心思在和国王陛下一起隐晦地哀叹他那个不省事的弟弟之后,夏尔就可以把时间花在游走于各色小型沙龙之间,尽量让他的乘客们心情愉快。
这事不难,尤其在夏尔很上道地准备了各种周到的服务时。再者说了,这种新奇的体验,以后完全可以当成一种炫耀的资本说给其他人听,百分百符合一个典型巴黎人的心理。
至于少数不在意享受的人,他们有着更在意的东西——画家们都很乐意和更多人打交道,因为这能帮助他们促发灵感;科学家们呢,都在关心气缸效率、齿轮搭配之类更实际的问题。
就在这样的时间里,艾米丽葛朗台号一路穿过西欧平原的秀美田园风光,在奥尔良时跨越卢瓦尔河。而在行驶过卢瓦尔平原肥沃富饶的土地后,地势越来越低,清晨起来有白雾的天气愈来愈多,昭示着盆地就在前方——
波尔多快到了。
这天早上,夏尔从列车长那里确定,列车再过一天就能到达目的地。这可绝对是个惊人的好消息,因为他们途中没有出任何一个大意外,并且总体花费的时间还不到传统驿站的三分之一,更别提火车比马车平稳舒适得多了!
“这太惊人了!”
“比去美国的汽船还要令人大开眼界!”
“您就是个奇迹!法兰西的奇迹!”
对前两种夸赞,夏尔矜持地收下了。不过他可不承认最后一点:“我相信您这么说是出自真心,但奇迹真的名不副实——我坚信,力所能及的事情就绝不是奇迹!况且,这也并不是我一个人的功劳!”
在浮夸成风的现在,夏尔这样的人少见到几乎可谓称之为奇葩。通常特立独行的人都容易成为靶子,尤其在保王派势力还未没落的此时,但他却成功地规避了那些显而易见的巨大风险——
所以在这次旅行之后,越来越多的人认为,年轻的葛朗台伯爵阁下不仅能力卓著,更难得的是谦逊有礼。从阿图瓦伯爵都不愿意找夏尔麻烦就能看出,这位年轻人的前途无量已经注定!